Славянская буква херь значение. Буква называлась "хер" от слова "херувим"

Главная / Иван Бунин

В древнерусском алфавите буква Х называлась «Хер». От неё произошли слова «херить», «похерить» в значении «перечеркнуть что-то на бумаге крестом». Сначала этими словами пользовались школьники, когда зачёркивали ошибки, затем оно перешло в профессионально-деловой, канцелярский жаргон. Постепенно «похерить» расширило своё значение и превратилось в «ликвидировать», «потерять», «испортить».

В русской классической литературе встречается немало примеров использования этого глагола.

У Тургенева в повести «Клара Милич»:

«Наконец, это ему все надоело - и он решился, как говорится, „взять на себя“ и похерить всю эту историю, так как она, несомненно, мешала его занятиям и нарушала его покой».

У Лескова в очерке «В Москве»:

«Какая свиньища однако же этот Розанов: его тоже непременно нужно будет похерить».

У А. Толстого в «Дон-Жуане» (в речи Сатаны):

Беда все отрицать! В иное надо верить,

Не то пришлось бы, чёрт возьми,

Мне самого себя похерить!

7 полезных уроков, которые мы получили от компании Apple

10 самых смертоносных событий в истории

Советская «Сетунь» - единственная в мире ЭВМ на основе троичного кода

12 ранее не издававшихся снимков лучших фотографов мира

10 величайших перемен последнего тысячелетия

Человек-крот: мужчина провёл 32 года, копая пустыню

10 попыток объяснить существование жизни без дарвиновской Теории эволюции

Непривлекательный Тутанхамон

Пеле был так хорош в футболе, что своей игрой «поставил на паузу» войну в Нигерии

Есть в русском языке забавное слово, которое, будучи абсолютно литературным, воспринимается некоторыми людьми как неприличное и почти матерное. Это слово "похерить ". Как я выяснил из книги В.В. Виноградова "История слов", происходит оно от названия буквы "Х" (хер) церковно-славянского алфавита. Букву эту не сразу начали писать так упрощённо, как сейчас, потому и не сразу возникла её ассоциация с крестом и с перечёркиванием (не раньше, чем с 13-14 веков). В средние века слово это в значении "перечёркнуть " с оттенками "уничтожить" или "отметить" распространилось сначала в школьном, затем в деловом и канцелярском языке. В "Соборянах" Лескова дьякон Ахилла говорит: "Владыка решение консисторское о назначении следствия насчет проповеди синим хером перечеркнули и все тем негласно успокоили, что назначили отца Савелия к причетнической при архиерейском доме должности ". С 17 века укрепляется значение "уничтожить", "исключить из написанного" . Слово становится весьма ходовым и имеет немало не дошедших до нас форм. Говорили: херить, похерить, захерить, перехерить и даже выхерить !. В 19-м веке оно активно используется в литературе. Например, у Тургенева в повести "Клара Милич": "...ему все надоело - и он решился... похерить всю эту историю... ". У Лескова в очерке "В Москве": "Какая свиньища однако же этот Розанов: его тоже непременно нужно будет похерить ". И особенно смачно в пьесе Островского "Сердце - не камень": "Возьми бумажку-то!... Захерь, всю захерь! "

Но это ещё не самое интересное. Самое интересное – это происхождение названия самой буквы "хер" . Слово это являлось условным сокращением слова "херувим" .

Одним из подтверждений этому, как я понял, является текст "Азбучной молитвы" , которая была создана с учебной целью ещё на самой заре внедрения кириллицы (по одной из версий – даже глаголицы) . Молитва представляет собой акротекст из 24 строк, каждая из которых начинается с очередной по порядку буквы церковной кириллицы:

А з сло́вом сим молю́ся Богу:
Б о́же, всея́ твари́ Зижди́телю,
В и́димым и неви́димым,

Х еруви́мску ми мысль и ум даждь.
.....................................

Сохранилось 38 различных списков этой молитвы. В некоторых из них строка на букву "Х" выглядит так:

Х еровъску ми мысль и ум даждь.

Не знаю точно, как этот процесс трансформации слова представлял сам Виноградов (не читал труд, а лишь отдельные выдержки из него), и как – автор херувимской теории Абихт, но я представляю это так. Слово "херувим" раньше часто использовали в форме "херовим". Итак, в тексте молитвы произошло изменение:

херувимску --> херовимску --> херовску .

И может быть, уже из-за изменения этого учебного текста изменилось и название буквы. Подозреваю, что когда-то букву "Х" называли полностью "херувим". Так что, если мои домыслы к мыслям филологов верны, не произойди эта транформация слова в молитве, мы сейчас говорили бы не "похерить" с его грубоватым оттенком, а возвышенно и почти небесно - "похерувимить".

PS . Сделаю небольшое замечание, вызванное прочтением комментариев. Я не ставлю целью этого поста обелить существующее в русском языке второе значение слова (не в смысле названия буквы), которое было и остаётся неприличным, хотя и не матерным, т.к. является эвфемизмом по первой букве известного матерного слова. Если быть более точным, то слово-то то же самое, но вобрав в себя неприличный смысл другого, которое заменило, оно как бы расслоилось на грязное новое и чистое старое. Сегодня такой же процессс происходит со словом "хрен", но у него хотя бы основное значение не выходит из употребления, не устаревает.

Что же касается слова "похерить", то его и обелять нечего, т.к. оно не было в русском языке ругательством никогда.

БУКВА ХЕРЪ

http://vk.com/feed?w=wall-42855938_237511

В древнерусском алфавите буква Х называлась «Хер». От неё произошли слова «херить», «похерить» в значении «перечеркнуть что-то на бумаге крестом». Сначала этими словами пользовались школьники, когда зачёркивали ошибки, затем оно перешло в профессионально-деловой, канцелярский жаргон. Постепенно «похерить» расширило своё значение и превратилось в «ликвидировать», «потерять», «испортить».

В русской классической литературе встречается немало примеров использования этого глагола.

У Тургенева в повести «Клара Милич»:
«Наконец, это ему все надоело — и он решился, как говорится, „взять на себя“ и похерить всю эту историю, так как она, несомненно, мешала его занятиям и нарушала его покой».

У Лескова в очерке «В Москве»:
«Какая свиньища однако же этот Розанов: его тоже непременно нужно будет похерить».

У А. Толстого в «Дон-Жуане» (в речи Сатаны):
Беда все отрицать! В иное надо верить,
Не то пришлось бы, чёрт возьми,
Мне самого себя похерить!


Создан 15 янв 2015

2012-05-14

Православных можно смело посылать на хер.
Ибо канонично. Пруф с dirty.ru

Часто, читая комментарии, я натыкаюсь на фразы, типа "я на это клал…" или "я на него положил…", причем, обычно, не указывается, что именно положил автор. Лишь иногда, особо откровенные, уточняют: "я на тебя хер положил"(иногда грубее). Всегда воображение рисовало мне необыкновенные акробатические этюды, которые исполнял автор данного утверждения; и, все равно, я плохо представлял себе сам процесс:) Мне вдруг стало интересно, откуда пошло данное выражение - и вот что выяснялось:
Оказывается это выражение очень слабо связано с нашей физиологией(слава Богу), а во всем виновата обыкновенная буква "Х". Все дело в том, что в старославянском языке эта буква называлась "хер" и, из–за её формы,её использовали для обозначения всего более или менее крестообразного. Было даже такое выражение "ноги хером". Так вот, выражения "хером перечеркнуть" или "хер наложить", означали всего навсего "поставить крест", "перечеркнуть". То же значение имело слово "похерить" (а не "потерять", как я всегда думал).
В свете всего вышесказанного теперь фраза "хер с тобой" звучит как благословение, извините…
........................................

С сайта - wordhist.narod.ru -

ИСТОРИЯ СЛОВ
В. В. ВИНОГРАДОВ

ПОХЕРИТЬ

Многие слова, произведенные от церковно-славянских основ или вообще церковно-славянских морфологических элементов, структурно и семантически настолько удалились от них, что смысловая связь может быть восстановлена лишь этимологическими исследованиями. Иногда здесь остро дают себя знать и функциональные сдвиги в значении слов. К функциональной семантике слова относятся те процессы изменения значений слов, которые обусловлены не смещением фразеологических контекстов их употребления, не внутренними сдвигами в семантическом строе языка, а переосмыслением или новым функциональным соотношением самих предметов, обозначаемых словами, новым номинативным применением слов, обусловленным вновь открытой связью вещей. В этом функциональном аспекте, например, интересно проследить за расширением и изменением значений таких слов, которые возникли, как условные обозначения букв славянского алфавита.

По указанию Бернекера, приводящего устное сообщение Абихта, название церковнославянской буквы Х- `хер" представляет собою условное сокращение или вернее: первую звуковую часть слова херовим или херувим (греч. χερουβίμ; Е. Веrneker. В. I, s. 387). Очевидно, именно этим словом (в его написании и звучании) иллюстрировалось значение буквы Х - при обучении церковно-славянской азбуке. Именно от этого слова хер произведен глагол херить (ср. выхерить, похерить, захерить)- `перечеркивать крестом наподобие буквы хер". Ср. захерить в пьесе А. Н. Островского «Сердце - не камень»: «Возьми бумажку-то!... Захерь, всю захерь!» (д. 1, явл. 4).

Глагол херить образовался в школьном и затем в профессионально-деловом, канцелярском языке. Он представляет собою отыменное образование (от слова хер).Хер - имя буквы х в церковно-славянском алфавите311. В словаре 1847 г. слово хhр определялось, как «название одной из придыхательных букв русского алфавита, в славянской азбуке 24, а в русской 22; в счете церковном Х значит 600» (сл. 1867-1868, 4, с. 874). Но уже в средневековом русском языке (однако, едва ли ранее XIII-XIV в.) слово хер получило значение условного знака в виде креста. Ср. в межевой грамоте начала XVI в.: «а на пеньh признака два хера на крестh»»«» (Обнорский, с. 35). Отсюда и возникает глагол херить (ср. захерить, похерить) с значением: `уничтожать или отмечать что-нибудь... изображением креста или хера, перечеркивать, зачеркивать" (см. сл. 1867-1868, 4, с. 874). Ср. в «Соборянах» Н. С. Лескова (в речи дьякона Ахиллы): «...Владыка решение консисторское о назначении следствия насчет проповеди синим хером перечеркнули и все тем негласно успокоили, что назначили отца Савелия к причетнической при архиерейском доме должности» (1957, 4, с. 239-240). Понятно, что в «Материалах» Срезневского глагола хhрити не указано.

По-видимому, как канцелярски-деловые слова глаголы херить и похерить имели широкое хождение в русском языке XVII-XVIII в. Ср. в словарях Академии Российской: «Похерить - вымарать, исключить что из написанного. Похерить имя чье в списке» (ч. 5, с. 103). Но в средний стиль художественной литературы эти выражения не входили.

Из значения- `зачеркивать - перечеркивать, отмечать знаком креста наподобие буквы X" - в глаголе херить - (при форме сов. вида похерить) легко развивается оттенок: `уничтожать, ликвидировать". Это расширение объема значения слова херить - похерить наметилось в разговорно-чиновничьем, служилом диалекте - еще давно - не позднее XVIII в. Но этот оттенок значения особенно резко выступил в русском литературном языке с 30-40 гг. XIX в., когда слово похерить было допущено и в стили художественно-повествовательной литературы. У И. С. Тургенева в повести «Клара Милич»: «Наконец, это ему все надоело - и он решился, как говорится, ”взять на себя“ и похерить всю эту историю, так как она несомненно мешала его занятиям и нарушала его покой» (гл. 8). У Н. С. Лескова в очерке «В Москве»: «Какая свиньища однако же этот Розанов: его тоже непременно нужно будет похерить».

У А. Толстого в «Дон-Жуане» (в речи Сатаны):

Беда все отрицать! В иное надо верить,

Не то пришлось бы, чорт возьми,

Мне самого себя похерить!

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась машинопись с авторской правкой. Печатается по машинописи с внесением ряда необходимых уточнений и поправок.

В статье «Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков)» В. В. Виноградов пишет: «Для нас особенно интересно образование буквы хер от херувим. В азбучной молитве: ”Хер-овъску ми мысль и умъ даждь“» и далее: «Общеизвестно, что в русском языке от названия буквы хер произошел глагол похерить» (Избр. тр.: Исслед. по русск. грамматике, с. 220). В «Очерках по истории русск. лит. яз.» цитируется приведенный Гротом перечень простонародных слов в стихотворениях Державина: «...ср. просторечные слова в языке Державина: растобары, шлендать, перехерять, тазать, шашни, пошва, гам, гамить, дутик,(все дутики, все краснощеки, т. 2, с. 611), кубарить, кутерьма (и нимф прекрасных кутерьма, т. 2, с. 611), в назолу(смеясь мне девушки в назолу, т. 2, с. 256), ненароком, озетить(озетяягницусмиренну, т. 2, с. 456), пхнуть (он сильны орды пхнул ногою, ”На взятие Измаила“, строфа 22), стеребить(стеребиликожу львину, т. 2, с. 181), схрапнуть, чобот(чобото чоботстучите, ”Любителю художеств“, строфа 12) и мн. др. под.)» (Очерки, с. 141). - В. П.

311 Ягич И. В. Рассуждения югославянской и русской старины о церковно-славянском языке // Исследования по русскому языку, т. 1, СПб., 1888. С. 606.

В школе у меня была замечательная учительница по русскому языку. Однажды на уроке она произнесла слово «похерить». После чего объяснила всему классу, что ничего непристойного в этом слове нет. Слово «похерить» происходит от названия кириллической буквы «хер », которая похожа на двойное перечеркивание. Поэтому «похерить» означает «перечеркнуть».

Между прочим, считается, что название буквы хер происходит от слова «херувим». Нашёлся даже учебник русского языка, в котором встречается слово «похерить». Это «Русское правописание» академика Якова Карловича Грота, изданное в 1894 году.

Сама буква хер происходит от греческой буквы хи . Из-за некоторых разногласий в древнегреческом та же буква иногда читалась и как кси . Теперь это латинская буква икс . То есть наша буква ха и латинская буква икс когда-то были одной буквой.

В некоторых языках с латиницей буква икс всё равно читается как [х] - например, в испанском. Из-за этого мы получаем разночтения в словах Мехико и Техас . Так же эта буква читается и, например, в азербайджанском (новая латинская письменность). В других языках она читается как попало (в английском часто как [з], во французском на конце вообще не читается, в транскрипции китайского передает хитрую букву, похожую на [с] и так далее). Многие языки вообще её не используют - например, итальянский, латышский, литовский и эсперанто.

Отзывы



  1. […] Еще раз к вопросу о букве хер. Буква X по-португальски называется «шиш». […]

  2. tyomitch@livejournal

    «Сама буква хер происходит от греческой буквы хи. Из-за некоторых разногласий в древнегреческом та же буква иногда читалась и как кси.»

    Так ведь это две разные буквы, хи и кси? И в греческой азбуке есть обе?

  3. Аноним

  4. koziaff@livejournal

    Вполне себе понятно, почему «хер» не очень «прилично»: если сейчас говорят «иди на х…», то раньше говорили (так как буква х называлась хер) «иди на хер…», так оно и стало эфемизмом.



© 2024 gimn70.ru -- Учимся легко - Портал полезных знаний