Вьетнамский язык для начинающих с транскрипцией. Русско - Вьетнамский разговорник для туристов

Главная / Уильям Шекспир

По крайней мере, с ним вы себя будете чувствовать намного уверенней. Особенно, если выучите несколько полезных фраз на вьетнамском языке. Чаще всего вьетнамский язык нужен в ресторанах, чтобы разобраться с меню. Лучше всего разговорник вьетнамского языка распечатать, чтоб не оказаться зависимым от уровня зарядки ваших гаджетов.

Подготовил для вас небольшой русско-вьетнамский разговорник.

Цо, ванг, да

Спасибо, большое спасибо

Кам он, кам он нхие"у

Пожалуйста

Хонг цо чи, хин виу лонг

Извините

Здравствуйте

До свидания

Доброе утро

Добрый день

Добрый вечер

Спокойной ночи

Чюц нгу нгон

Как это сказать по...

Цай най тиенг ной тэ нау...

Вы говорите по...?

Анх (м)/ чи (ж) цо ной тиенг хонг?

Английски

Французски

Анх (м), чи (ж)

Онг (м), ба (ж)

Как вас зовут?

Тен анх (чи) ла ги?

Хау, хонг тот

Ча, бо, ба

Двадцать

Тридцать

Пятьдесят

Мот триэу

Сколько это стоит?

Цай най гиа бао нхиэу?

Что это такое?

Цай ги ддай?

Я куплю это

Той муа цай най

У вас есть...?

Онг (ба) цо хонг?

Немного, мало

Тат ца, хет

Сколько стоит билет?

Гиа ве ла бао нхиеу?

Аэропорт

Га хе луа

Автовокзал

Бен хе бас

Отправление

Ди, хо ханх

Прибытие

Гостиница

Хач сан, хотел

Хай куаан

Иммиграционный контроль

Ньяп каньг

Кхаак шан

Я бы хотел забронировать

лаам эн чо дой дат чыок моот

Можно посмотреть?

Гой до те сэм фом дыок кхон?

Сколько стоит номер?

Зья мот фом лаа боу ньеу?

Нгай таанг

Мы съезжаем завтра

Нгай май чунг дой зери дай

Кредитная карта

Тхэ дин зун

Кондиционер

Нган ханг, нха банг

До"н цанх сат

Больница

Бенх виен, нха туонг

Хиеу туоц

Ресторан

Нха ханг, куан ан

Труонг хоц

Дуонг, фо

Куанг труонг

Скажите, пожалуйста…

Лам_ын тё_бет...

Какой здесь адрес?

Дьеа чии лаа зи?

Где находится банк

Нган_хан[г] о: дау?

Кыа_хан[г]

Остановка автобуса

Чам сэ_буит

Парикмахерская

Хиеу кат_таук

Нья ве син

Стоянка такси

Бэн так_си

Помогите мне, пожалуйста

Лам_ын (пожалуйста) зуп (помогите) той (я, мне)

Напишите мне, пожалуйста

Лам_ын (пожалуйста) виет хо (напишите) той (я, мне)

Повторите, пожалуйста, еще раз

Син няк_лай мот лан ныа

Объясните, мне, пожалуйста

Лам_ын зай_тхыть тё той

Разрешите спросить

Тё_фэп той хой

Как это называется по-вьетнамски?

Кай_наи тыен[г] вьет гой тхэ_нао?

Сто грамм

Мот_чам (сто) гам (грамм)

Большое спасибо

Жэт кам_ын ань

Который час?

Мау гио ро"и нхи?

Понедельник

Воскресенье

Муа хе (ха)

Вьетнамский язык

Каждый турист во Вьетнаме сталкивается с языковым барьером. Вьетнамский язык достаточно сложный, потому что это тоновый язык, в которых интонации при произнесении слога имеют важнейшее значение. Одно и то же слово сказанное разными тонами означает зачастую противоположные понятие. Та же история с письменностью. Несмотря на то что во Вьетнаме используют латиницу с дополнительными знаками, разобраться в ней не проще, чем в китайских иероглифах.

Английский язык знает лишь малая часть страны, в основном в больших городах, и те кто работает с иностранцами. Русский язык, кстати, знают гораздо больше людей. Сказывается долгая история отношений двух стран в прошлом веке. Многие вьетнамцы старшего поколения учились в СССР, а те кто помоложе работали в России. Но не всегда есть возможность быть на связи с русскоговорящим гидом, или тем кто знает английский язык. Поэтому разговорник может быть очень полезен.

Русско — вьетнамский разговорник

Выучить такой сложный язык, как вьетнамский, за две недели не реально. Надо усердно тренировать речевой аппарат, так как в русском языке нет многих звуков, которые произносят вьетнамцы. И русская транскрипция лишь пытается передать звучание вьетнамское звучание. Но знать две — три фразы для приветствия, счет для похода по магазинам, навигационные вопросы, это важно.

Данный вьетнамский разговорник несёт скорее познавательную функцию. Если вы заучите пару фраз неправильно ничего страшного, вьетнамцы вас поймут. Еще большим подспорьем будет сотовый телефон с интернетом и переводчик Google. Но нужно понимать, что машинный перевод еще не совершенен и если прогнать одну фразу туда — обратно можно получить удивительные результаты. Так что в важных вопросах пользуйтесь услугами квалифицированного переводчика.

На каком языке говорят во Вьетнаме, интересуются все туристы, которые стремятся оказаться в этой стране. А в последнее время количество людей, которые отправляются в это юго-восточное государство, только увеличивается. Вьетнам привлекает экзотической природой, недорогим отдыхом и радушием местных жителей, с которыми хочется перекинуться хотя бы парой слов на их родном языке.

Официальный язык

Вьетнам - многонациональная страна. В ней существуют как официальный, так и непризнанные языки. Но все же, выясняя, на каком языке говорят во Вьетнаме, стоит признать, что большинство отдает предпочтение вьетнамскому. Он является государственным, при этом часть населения свободно общается на французском, английском и китайском языках.

Государственный язык Вьетнама служит для образования и межнационального общения. Помимо самого Вьетнама, он также распространен в Лаосе, Камбодже, Австралии, Малайзии, Таиланде, Германии, Франции, США, Германии, Канаде и других странах. Всего на нем говорят около 75 миллионов человек, из которых 72 млн проживают во Вьетнаме.

На этом языке во Вьетнаме разговаривают 86 процентов населения. Интересно, что до самого конца XIX века он преимущественно использовался только для бытового общения и написания художественных произведений.

История Вьетнама

Рассказывая, на каком языке говорят во Вьетнаме, нужно отметить, что на это наложила отпечаток история государства. Во II веке до нашей эры территория современной страны, которой посвящена эта статья, была завоевана Китаем. Фактически вьетнамцы оставались под протекторатом китайцев вплоть до X века. Именно по этой причине китайский язык служил основным для официального и письменного общения.

К тому же вьетнамские правители уделяли пристальное внимание конкурсным экзаменам при назначении нового чиновника на ту или иную должность. Это требовалось для отбора наиболее квалифицированных сотрудников, экзамены на протяжении нескольких веков проводились исключительно на китайском языке.

Как появился вьетнамский язык

Вьетнама в качестве самостоятельного литературного начал возникать только в конце XVII столетия. В то время французский монах-иезуит по имени Александр де Род разработал вьетнамский алфавит на основе латинского. В нем тоны обозначались особенными диакритическими значками.

Во второй половине XIX века колониальная администрация Франции, чтобы ослабить традиционное влияние китайского языка на Вьетнам, способствовала его развитию.

Современный литературный вьетнамский язык опирается на северный диалект ханойского говора. При этом письменная форма литературного языка основывается на звуковом составе центрального диалекта. Интересная особенность состоит в том, что на письме каждый слог отделяется пробелом.

Теперь вы знаете, какой язык во Вьетнаме. В наше время на нем говорит абсолютное большинство жителей этого государства. При этом, по оценкам специалистов, всего в стране около 130 языков, которые в большей или меньшей степени распространены на территории этой страны. Вьетнамский язык используется как средство общения на самом высоком уровне, а также среди простых людей. Это официальный язык в бизнесе и образовании.

Особенности вьетнамского языка

Зная, на каком языке говорят во Вьетнаме, стоит разобраться в его особенностях. Он относится к австроазиатской семье, вьетской группе. Скорее всего, по своему происхождению он близок к мыонгскому языку, однако изначально причислялся к группе тайских наречий.

У него большое количество диалектов, из которых выделяют три основных, каждый из которых делится на свои наречия и говоры. Северный диалект распространен в центре страны, в Хошимине и окружающих его районах популярен южный диалект. Все они различаются лексикой и фонетикой.

Грамматика

Всего во вьетнамском языке около двух с половиной тысяч слогов. Интересно, что их количество может меняться в зависимости от принадлежности к тому или иному диалекту. Это изолирующий язык, который в одно и то же время является тональным и слоговым.

Практически во всех языках этой группы сложные слова упрощаются до односложных, часто это касается и исторических слов, хотя в последнее время началась обратная тенденция. Во вьетнамском языке отсутствуют словоизменения и аналитические формы. То есть все грамматические отношения строятся исключительно на основе служебных слов, а приставки, суффиксы и аффиксы не играют в этом никакой роли. Знаменательные части речи включают в себя глаголы, прилагательные и предикативы. Еще одна отличительная особенность - это использование родственных терминов вместо личных местоимений.

Словообразование

Большинство слов в литературном вьетнамском языке образуются при помощи аффиксов, в основном имеющих китайское происхождение, а также сложения корней, удвоения слов или слогов.

Одна из ключевых особенностей словообразования заключается в том, что все компоненты, участвующие в образовании слов, являются односложными. Удивительно, но один слог может иметь сразу несколько значений, которые могут меняться от интонации при их произношении.

В предложении фиксированный порядок слов: сначала идет подлежащее, а затем сказуемое и дополнение. Большинство вьетнамских слов заимствованы из китайского языка, причем из разных исторических периодов, также много австроазиатской лексики.

Имена людей во Вьетнаме слагаются из трех слов - это фамилия матери или отца, прозвище и имя. По фамилии вьетов не называют, как в России, чаще всего их идентифицируют по имени. Еще одна особенность вьетнамских имен в прежние времена заключалась в том, что среднее имя явно указывало на пол ребенка при рождении. Причем если имя девочки состояло из одного слова, то у мальчика это могли быть несколько десятков слов. В наше время такая традиция исчезла.

Популярность вьетнамского языка

Из-за того, что в наше время на этом языке говорят во многих азиатских и европейских странах, неудивительно, что его популярность растет с каждым годом. Многие его учат для того, чтобы открыть бизнес в этом стремительно развивающемся государстве.

Определенные товары из Вьетнама сейчас не уступают ни в качестве, ни в стоимости, а культура и традиции настолько интересны и удивительны, что многие стремятся к ним приобщиться.

В самом Вьетнаме в сфере туризма активно используют английский, французский и китайский языки, достаточно много можно встретить русскоговорящий персонал, особенно среди тех, кто в советское время получал образование в СССР. Те, кто осваивает этот язык, отмечают, что он очень похож на китайский. В обоих языках слоги несут особую смысловую нагрузку, а интонации играют едва ли не решающую роль.

В России это достаточно редкий язык, существует всего несколько школ, которые помогут его освоить. Если вы все же решились его изучать, то будьте готовы к тому, что занятия могут начаться только после набора группы, возможно, ждать придется достаточно долго, поэтому лучше изначально ориентироваться на встречи с индивидуальным преподавателем.

Распространенные фразы на вьетнамском

Так что не так просто изучить этот язык. Общение в Вьетнаме при этом часто хочется построить на родном наречии, чтобы расположить к себе местных жителей. Не составляет большого труда освоить несколько популярных фраз, которые продемонстрируют в разговоре, насколько вы проникаете в местную культуру:

  • Здравствуйте - син тяо.
  • Дорогие друзья - как бан тхан мэйн.
  • До свидания - хен гап лай нья.
  • Где мы встретимся - тюнг та гап няу о дау?
  • Пока - дди нхэ.
  • Да - цо, ванг, да.
  • Нет - хонг.
  • Спасибо - кам он.
  • Пожалуйста - хонг цо чи.
  • Извините - хин лой.
  • Как вас зовут - ань тэйн ла ди?
  • Меня зовут... - той тэйн ла...

Надеемся, вы узнали много интересного о языке и культуре Вьетнама. Желаем интересных путешествий в эту страну!

Добро пожаловать в словарь русский - вьетнамский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь русский - вьетнамский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык русский или вьетнамский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 57 786 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего русский - вьетнамский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь русский вьетнамский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Вьетнамский язык очень сложный, так как гласные буквы в нем имеют разные тональности, именно поэтому русско-вьетнамский разговорник для туристов включает в себя минимум слов. Русско-вьетнамский разговорник пригодится вам на местных рынках и в ресторанах, но имейте в виду, что человек, незнакомый с правилами вьетнамского произношения, будет говорить с сильным акцентом и может быть не понят. В туристический зонах к этому привыкли и обычно понимают простые фразы, сказанные иностранцами, стоит же вам уехать в отдаленные от курортов места, вам будет намного сложнее изъясняться, даже используя русско-вьетнамский разговорник.

Русско-вьетнамский разговорник: зачем он нужен

Используйте наш коротенький русско-вьетнамский разговорник, ведь если вьетнамцам удастся вас понять, они будут очень рады этому, отнесутся к к вам с большой теплотой и дадут вам скидки больше, чем дают обычно.

Русско-вьетнамский разговорник: приветствие и прощание

Вьетнамцы, здороваясь между собой, обычно акцентируют внимание на том, к кому они обращаются. В зависимости от возраста и пола, приветствие может звучать по-разному. Но, чтобы не путаться в обращениях, наш русско-вьетнамский разговорник предлагает вам единое общее приветствие, которое подойдет для всех: Xin chào (Синь чао). Приходя в любое кафе или лавочку скажите «Син чао», это очень порадует вьетнамцев.

Попрощаться можно, используя слово Tạm biệt (Там бьет). Это выражение подходит для мест, в которые вы можете не вернуться (означает скорее «прощайте»). Если вам хочется быть еще вежливее и обозначить возможность новой встречи, можно сказать Hẹn gặp lại (Хэн гап лай), которую можно перевести на русский язык как «увидимся, до встречи».

Какое слово самое полезное в любой стране после приветствия? Ну конечно же, это слово «спасибо». По-вьетнамски оно звучит как Cảm ơn (Кам он). Запомнить его очень легко, так как многим знакомо английское выражение, звучащее схожим образом, но означающее совершенно иное =)

Если в ответ на ваше спасибо, вы услышите слова Không có gì (Хон ко чи), это означает «не за что».

Русско-вьетнамский разговорник: в ресторане

В ресторане вам пригодится следующий мини русско-вьетнамский разговорник.

Для того, чтобы узнать какое из блюдо лучше заказать, задайте официанту вопрос Món gì ngon? (Мон зи нён). Это фраза будет примерно равнозначна русскому вопросу - «Какое из блюд хорошее?».

Кушая во вьетнамском кафе, вам обязательно захочется поблагодарить повара и выразить свои мысли по-поводы еды. Вьетнамские кушанья могут быть абсолютно простыми, такими как рис с курицей или суп с лапшой, а могут быть экзотическими и замысловатыми, например, суп из ласточкиных гнезд или барбекю из крокодила. В любой случае эта еда будет очень вкусной! Сказать об этом можно, используя простую фразу Ngon quá! (Нон ква), которая означает в переводе «очень вкусно».
Чтобы попросить счет, скажите: Tính tiền (Тинь тьен), официант должен понять вас и рассчитать.

Русско-вьетнамский разговорник: на рынке

Для того, чтобы легче было ориентироваться на рынке, нужно знать цифры:

  • один - một (мот)
  • два - hai (хай)
  • три - ba (ба)
  • четыре - bốn (бон)
  • пять - năm (нам)
  • шесть - sáu (сау)
  • семь - bảy (бай)
  • восемь - tám (там)
  • девять - chín (чинь)
  • десять - mười (муй)

Для того, чтобы торговаться, достаточно будет одного элементарного đắt quá (Дат ква) - очень дорого. Для удобства вы можете назначать свою цену, пользуясь калькулятором, он должен быть у каждого продавца.

Остается добавить, что если вы не знаете ни слова по вьетнамски - это тоже не страшно. На территории большинства курортов вьетнамцы говорят на английском или даже русском языках (в Муйне на русском говорит большинство продавцов, менеджеров и администраторов), поэтому у вас вряд ли возникнут трудности при общении.



© 2024 gimn70.ru -- Учимся легко - Портал полезных знаний